Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Das Hausboot am Nil
Sains Hochzeit
Und brenne flammenlos
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Ahlam Babiliyya-CD
Oh wie schön ist Fliegen
Die neuen arabischen Frauen
Papperlapapp Nr.3 Mut
Lisan Magazin 7
Aeham Ahmad & Friends CD
Laha Maraya
Weltbürger
Gilgamesch, oder die Mauern von Uruk
Wenn sie Mütter werden ...
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Fikrun wa Fann 104
Die Wut der kleinen Wolke
Memories on Stone-DVD
Fikrun wa Fann 95
Zoe und Theo in der Bibliothek
Lisan Magazin 10
La ruse du renard 

