Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Umm Kulthum
Frauenpower auf Arabisch
Leyla und Linda feiern Ramadan
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Frieden im Islam
Mehr als Kochen طهي و أكثر
allayla al kibirah الليلة الكبيرة
Die besten Rezepte Tajine vegetarisch
so ein Schlamassel الفوضى العارمة
al-Ayaam الأيام
DVD-Dhofar-Land des Weihrauches
Die Geschichte von Isidor حكاية ايسيدور
Schreimutter - (Multilingual)
Die Erfindung der deutschen Grammatik
Hakawati al-lail
Robert - und andere gereimte Geschichten
Mein Sternzeichen ist der Regenbogen
Karnak Cafe
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Das trockene Wasser
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD 

