Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Worte für die kalte Fremde
Das Tor
Dezemberkids
Füllfeder, für arabische Kalligraphie 3.8 mm
so ein Schlamassel الفوضى العارمة
Vulkanworte auf dem Leib aus Schnee
Frauenpower auf Arabisch
Das kreischende Zahnmonster
Star Wars-ICH BIN EIN JEDI أنا جيداي
Jewels
Salam, Islamische Mystik und Humor
Komm dahin, wo es still ist
Salt of this Sea - Das Salz dieses Meeres
Geschwätz auf dem Nil A-D
Lail ليل ينسى ودائعة
Der Prophet-CD
Die Engel von Sidi Moumen
Die Flügel meines schweren Herzens
ein Tag mit Papa يوم مع بابا
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD 

