Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Einführung in die Robotik mit Aktivitäten- مقدمة عن الروبوتات مع الانشطة
Papperlapapp Nr.18, Insekten
Midad
Samla
Das kreischende Zahnmonster
Der Kluge Hase
Utopia - Arabisch
Frauen in der arabischen Welt
Es gibt eine Auswahl
Ali Hassans Intrige
Der Koran als Hörbuch, Arabisch
Die Arabische Alphabet
Die Flügel meines schweren Herzens
Die besten Rezepte Tajine vegetarisch
Asterix und die goldene Sichel
Ein gutes neues Jahr كل عام و أنتم بخير
Yara taqul Sabah al-Cherيارا تقول صباح الخير
Buch der Mutter دفتر أمي
Stein der Oase
Göttlich kochen - arabisch vegan
Die Sonne von Tabriz
Eine Zusammenfassung von allem, was war (Arabisch)
Dinga Dinga
Robert - und andere gereimte Geschichten
Rebellische Frauen نضال النساء
Anton Grübel und der Schatz der Kalifen 

