Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Die arabischen Zahlen
Europäischer Islam, oder islam in Europa?
Syrien, Ein Kissen für Himmel und Erde
die Scham العار
allayla al kibirah الليلة الكبيرة
Der kleine Prinz, Comics الأمير الصغير
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Tagebuch eines reisenden Comiczeichners يوميات رسام متجول
Eine Verstossene geht ihren Weg
Arabesquen
Sein Sohn ابنه
Fikrun wa Fann 97
Es war einmal ein glückliches Paar
Maimun
Das Meer des Herzens
Orientalisch-mittelalterliche Küche
Der kleine Prinz - Arabisch-Iraqi Baghdadi Dialect
Die geheime Mission des Kardinals
Mushaf at-Tajweed مصحف التجويد
Al-Hadath الحدث
Der Dreikäsehoch in der Schule
Unzur ila al-addwa انظر الى الأضواء
Wer hat mein Eis gegessen?
Paradise
nach 1897 صاحب المدينة
Mein arabisches Tier-Alphabet
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
10 Min. اليف شافاك 10 دقائق و 38 ثانية في هذا العالم الغريب
Diamantenstaub
Das kreischende Zahnmonster
Mausem Al-Hidjra ila Asch-schamal موسم الهجرة الى الشمال
Amira
Die Sandburg
Ali, Hassan oder Zahra?
Stein der Oase
Zieh fort aus deiner Heimat 

