Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Schreiben in einer fremden Sprache
Der Tod ist ein mühseliges Geschäft
Die Magischen Geschenke
Märchen im Gepäck A-D
Freifall سقوط حر
Business-knigge für den Orient
die Wanderer der Wüste
Die arabischen Zahlen
sahlat alqalaq صلاة القلق
Arabesquen
Harry Potter und das verwunschene Kind. 1&2 (Bühnenfassung) 1+2 هاري بوتر و الطفل الملعون
Das Schneckenhaus
Thymian und Steine
Maqtal Baee al-Kutub
Bauchtanz, Harmonie und Sinnlichkeit
Schubeik Lubeik 3 شبيك لبيك
Suslov Tochter-Arabisch
Usrati, Der Falke von Scheich Mahmud
Tafsil Thanawi "Eine Nebensache" تفصيل ثانوي
Reiseführer Madrid-arabisch
Zeit der Nordwenderung
Amira
Die Arabische Alphabet
Die Kinder bringt das Schiff
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
Die Geburt
Tief ins Fleisch
Hot Marokk
Shingal
Ali, Hassan oder Zahra?
Tunesisches Kochbuch
Tote Nummer 232- القتيلة رقم 232
Fikrun wa Fann 105
Männer in der Sonne رجال تحت الشمس
Das Geheimnis des Brunnens سر البئر
Mezze Orientalische Vorspeisen zum Teilen
Das Kind in dir muss Heimat finden الطفل الذي في داخلك
Der kleine Prinz - Arabisch-Algerisch
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Eine Hand voller Sterne يد ملأى بالنجوم
Stadt der Klingen
Der parfümierte Garten
Learning Deutsch
Freiheit: Heimat, Gefängnis, Exil und die Welt
Sanat ar-Radio
Lob des Hasses مديح الكراهية
Zieh fort aus deiner Heimat 

