Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Die gestohlene Revolution
Utopia - Arabisch
Ahlam Babiliyya-CD
Kulturelle Selbstbehauptung in der zeitgenössischen palästinensi
Mullah Nasrudin, Orientalische Eulenspiegeleien 1
La paresse
Das unsichtbare Band-D
DVD-Mythos Henna
Der Löwe, der sich selbst im Wasser sah
die Familie, die ihre Männer verschluckt hat العائلة التي ابتلعت رجالها
Lisan Magazin 11
Der Koran in poetischer Übertragung
Die Flügel meines schweren Herzens
Stadt der Hoffnung كفر ناحوم
Anfänge einer Epoche
Der kleine Prinz - Arabisch-Iraqi Baghdadi Dialect
Azazel/deutsch
Schrei nach Freiheit
Der Weg nach Mekka
Nacht des Granatapfels
Kinder der engen Gassen
Bilder der Levante
Milad
Schweiz - Switzerland - Suisse - Svizzera
Spirituelle Heiler im modernen Syrien 

