Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Fragments of Paradise
Paulo
Lenas grösster Wunsch
Lisan Magazin 9
Bayt al-Kiritlieh بيت الكريتلية
Lob des Hasses مديح الكراهية
Theater im arabischen Sprachraum
Ihr letzter Tanz
Ankunft
Das Beste der Dinge, liegt in ihrer Mitte
Was ich schaffe überdauert der Zeit
Prinzessin Sharifa und der mutige Walter
Windzweig
Wie sehe ich aus?, fragte Gott
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Sindbad der Seefahrer
Das heulen der Wölfe
Der Kaffee zähmt mich
Ali Hassans Intrige
Der kleine Prinz - Arabisch-Iraqi Baghdadi Dialect
Das Notizbuch des Zeichners
Irakische Rhapsodie
Sex und Lügen- جنس و أكاذيب
Der Kojote im Vulkan
Islamische Wissenschaften und die europäische Renaissance العلوم الإسلامية و قيام النهضة الأوربية
Garten der illusion
Die besten Rezepte Tajine vegetarisch
Elefanten im Garten-A الحياة هنا
Alias Mission (Arabisch)
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Arabisch Mutter der deutschen Sprache?
Mit Ohnmacht verkleidet gehe ich aus
Zahra kommt ins Viertel
alaa firasch alhayat على فراش الحياة
Wir Kinder aus dem (Flüchtlings)Heim D-A
Das Marokkanische Kochbuch
Zeichnen mit Worten
Coltrane كولترين
Umm Kulthum 

