Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Traditional Henna Designs
Hüter der Tränen
Von der Faszination der arabischen Kalligraphie
Orientalische Vorspeisen
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Jumhuriat-Ka-ann جمهورية كأن
10 Min. اليف شافاك 10 دقائق و 38 ثانية في هذا العالم الغريب
Ein Stück Kabylei in Deutschland
Weg sein - hier sein
Utopia
30 Gedichte für Kinder
Unzur ila al-addwa انظر الى الأضواء
Dhofar-Land des Weihrauches
khayt albandul خيط البندول
Hunkeler macht Sachen جرائم سويسرية
Adam und Mischmisch- Formen آدم و مشمش - الأشكال
Tim und Struppi und die Krabbe mit den goldenen Scheren تان تان و المخالب الذهبية
wahjeh وجه مجبول من طين الجحيم
Lernheft für die Arabische Kalligraphie, A-E-F 

