Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Das Buch von der fehlenden Ankunft
Heidi هادية
Azazel/deutsch
Der Hundertjährige Krieg um Palästina
Krawattenknoten
Der schwarze Punkt in meiner Tasche
Second Life
Und sehnen uns nach einem neuen Gott
Losfahren
Andere Leben
Zeit der Nordwenderung
Suche auf See
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Wajib- die Hochzeitseinladung
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Das andere Mädchen البنت الاخرى
Der Berg der Eremiten
Sein Name ist Liebe,Arabisch
Memories on Stone-DVD 

