Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Al-Maqam 5
The Son of a Duck is a floater
Das elfte gebot
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
La leçon de la fourmi
Koran Warsh recitation- Arabisch-(14X20cm)
Männer in der Sonne رجال تحت الشمس
Carnets de thèse متى أنتهي من الدكتوراه
die Scham العار
Das nackte Brot الخبز الحافي
Die arabische Sprache, Geschichte und Gegenwart
Erfüllung
Das Geschenk, das uns alle tötete
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Prinzessin Sharifa und der mutige Walter
entgegengesetzten Richtung عكس الاتجاه
Zeit der Feigen
Willkommen in Kairo
Yara taqul Sabah al-Cherيارا تقول صباح الخير
Suslov Tochter-Arabisch
Das Geständnis des Fleischhauers
Nukat Al-Musalahien نكات المسلحين
Schilfrohr Feder für arabische Kalligraphie
Wadi und die heilige Milada
Der Spaziergang مشوار المشي
Die Reise des Granadiners
We Are Not Numbers
Wie ein ferner Herzschlag
Liebe hinter hohen Mauern -عشق وراء الأسوار العالية
Allahs Karawane
Vertigo-Arabisch
Shaghaf basit شغف بسيط
Der Prophet
Qaser at-Tuur al-Hazinah قصر الطيور الحزينة
Zafira- ein Mädchen aus Syrien
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Bagdad Marlboro
Frauenpower auf Arabisch
Kairo 678
Säg Vogel sägs no einisch, Palästinensischi Volksgschichte uf Bärndütsch
Adam und Mischmisch- Formen آدم و مشمش - الأشكال
Gilgamesch, oder die Mauern von Uruk
Die riesige Wassermelone البطيخة العملاقة
DVD-Dhofar-Land des Weihrauches
Ich bin anders als du – Ich bin wie du
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse 

