Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Das Geheimnis des Kalligraphen سر الخطاط الدفين
Die Kinder bringt das Schiff
La ruse du renard
Mit all meinen Gesichtern
Der Weg nach Mekka
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Marokkanische Sprichwörter
Windzweig
Die arabischen Zahlen
Café der Engel
Ich erinnere mich, Beirut
Anfänge einer Epoche
Salma, die syrische Köchin
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Die Engel von Sidi Moumen
Diamantenstaub
Hannanacht
Es bringt der Papagei den Hund zur Raserei, شوقي و أنا A-D
Frauenpower auf Arabisch
Mehr als Kochen طهي و أكثر
Das Tor zur Sonne
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Al-Waraqah Band 1 und 2
Mausem Al-Hidjra ila Asch-schamal موسم الهجرة الى الشمال
Die Araber
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Amira
Lob des Hasses مديح الكراهية
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Kleine Träume
Das grosse Buch der spirituellen islamischen Traumdeutung
Schubeik Lubeik 3 شبيك لبيك
Wenn sie Mütter werden ...
Der Koran in poetischer Übertragung
Rette den Planeten! Wasser أنقذوا الأرض -الماء
Suche auf See
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Deutschlernen mit Bildern - In der Schule
Weihrauch-Der Duft des Himmels
Hinter dem Paradies
Nemah نعمة
Hier wohnt die Stille
Die Aussprache der arabischen Buchstaben
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Die Literatur der Rebellion
Der Kluge Hase
Das Fliedermädchen الفتاة الليلكية
Qul ya Teir
Der Gedächnisbaum
Säg Vogel sägs no einisch, Palästinensischi Volksgschichte uf Bärndütsch
Im Schatten der Gasse A-D
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse 

