Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Der Mut, die Würde und das Wort
Cellist عازف التشيللو
Usrati, Der Löwe und die Maus
Vertraulichkeiten حميميات, خواطر حب
Der Prophet-CD
Operation Tic-Tac العملية تاك تيك
Es gibt eine Auswahl
Kleine Träume
Die Frauen von al-Basatin
kafa nuhafizu كيف نحافظ على سلامة عقولنا
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
sahlat alqalaq صلاة القلق
Das nackte Brot
Sufi-Tradition im Westen
Lail ليل ينسى ودائعة
Lisan Magazin 5
Häuser des Herzens
Liliths Wiederkehr
Noomi
Die Spinnerin Fatima und das Zelt
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Algerisch-Arabisch Wort für Wort
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Star Wars-ICH BIN EIN JEDI أنا جيداي
Willkommen in Kairo
Kubri AlHamir, Arabismen
Ich verdiene أنا أكسب
Arabischer Frühling
Und brenne flammenlos 

