Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Elefanten im Garten-A الحياة هنا
Hundert Tage-A مائة يوم
Das unsichtbare Band ميثاق النساء
Disteln im Weinberg
Rette den Planeten! Wasser أنقذوا الأرض -الماء
10 Min. اليف شافاك 10 دقائق و 38 ثانية في هذا العالم الغريب
Das Marokkanische Kochbuch
Die Kinder bringt das Schiff
sie هنّ
Wörterbuch der Studenten, A/D
Der Kleine Prinz D-A
Mehr als Kochen طهي و أكثر
Vertraulichkeiten حميميات, خواطر حب
Der Araber von morgen, Band 5
Herrinnen des Mondes
Das elfte gebot
Deutschlernen mit Bildern - Lebensmittel
Das grosse Buch der spirituellen islamischen Traumdeutung
Heidi, Hörbuch CD
Orientalische Vorspeisen
tadribat schaqah تدريبات شاقة على الاستغناء
Was weisst du von mir
Alef Ba
Eine Zusammenfassung von allem, was war
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Der Tag, an dem die Welt boomte يوم اللي صار بوووم
Hier wohnt die Stille
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Das unsichtbare Band-D
Ali, Hassan oder Zahra?
Im Schatten der Tomaten regnet es nicht في ظلال البندورة لا يسقط المطر
Die Engel von Sidi Moumen
Terra Mediterranea-Eine kulinarische Reise ums Mittelmeer
der Stotterer المتلعثم
Umm Kulthum
Choco Schock
Ein Mädchen namens Wien سأرسم نجمة على جبين فيينا
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Suche auf See
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse
Kleine Gerichte Marokkanisch
La chèvre intelligente
Und brenne flammenlos 

