Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Suche auf See
Postkartenserie Kalligraphie
Vom Zauber der Zunge
Das Geheimnis des Kalligraphen سر الخطاط الدفين
die Sehnsucht der Schwalbe
Trump, Eine grafische Biographie ترامب سيرة مصورة
Syrisches Kochbuch
Lebensgrosser Newsticker
Always Coca-Cola
Gegen die Gleichgültigkeit
Cairo 2nd edition القاهرة طبعة تانية
Al-Magharibah المغاربة
Wo der Wind wohnt
ZOE & THEO im Dinosaurier-Museum
Zuqaq al-Medaq
Die Reise des Granadiners
Taxi Damaskus
Anton Grübel und der Schatz der Kalifen
Das kreischende Zahnmonster
Zeichnen mit Worten
Bauchtanz
Thymian und Steine
Ankunft
Das Herz liebt alles Schöne 

