Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Zaier Az-Zilal
Hinter dem Paradies
Die besten Rezepte Tajine vegetarisch
Europäischer Islam, oder islam in Europa?
Aeham Ahmad & Friends CD
Der See in dem die Frösche lebten البحيرة التي عاشت فيها الضفادع
Wajib- die Hochzeitseinladung
Shemm en Nassim
1001 Nacht
Zeit
Tanz der Gräber رقصة القبور
Der Prophet-Graphic Novel
Frauen in der arabischen Welt
Qamus
Das Rätsel der Glaskugel لغز الكرة الزجاجية
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
alaa firasch alhayat على فراش الحياة
Leben in der Schwebe
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Wie spät ist es?
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Eine Million Worte ... مليون كلمة طافية
The Man who sold his Skin
ein Tag mit Papa يوم مع بابا
Der Koch الطباخ
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Die Engel von Sidi Moumen
Das Herz liebt alles Schöne 

