Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Otto- die kleine Spinne
Schweizerischer Sommer صيف سويسري
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Bandarschah
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Konversation X 4 (Fr)
Gebetskette -schwarz
Almond لوز
Flügel in der Ferne
Orientküche
Das verlorene Halsband der Taube
Suche auf See
das wasser - behausung des durstes الماء - مأوى العطش
Die Genese des Vergessens
Dass ich auf meine Art lebe
Das Geschenk, das uns alle tötete
Wadi und die heilige Milada
Zeit der Nordwenderung
Deutschlernen mit Bildern - Natur und Umwelt
Syrisches Kochbuch
Disteln im Weinberg
Asirati Alburj
Frieden im Islam
auf der Suche nach May رحلة البحث عن مي
Garten der illusion
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Ballone mit farbiger Moschee Punt
Heidi-Arabisch
Die Frauen von al-Basatin
Übers Meer-Poem mediterran
Willkommen in Kairo
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Ägypten verstehen–seine Sprache erleben
Das Versprechen-A العهد
Die Wände zerreissen
The Son of a Duck is a floater
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Marokkanische Sprichwörter
L'Alphabet du matin أبجدية الصباح
Tagebuch eines reisenden Comiczeichners يوميات رسام متجول
Ali Al-Zaybak علي الزيبق
Wörter-Domino: Unterwegs
Anfänge einer Epoche
Wörterbuch der Studenten, A/D-D/A
Mit all meinen Gesichtern
Salt of this Sea - Das Salz dieses Meeres
Orientalische Küche
Wenn sie Mütter werden ... 

