Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Worte der Weisheit
Syrisches Kochbuch
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Zieh fort aus deiner Heimat
Da waren Tage
Zoe und Theo versorgen die Tiere
malmas al dauo ملمس الضوء
Ahlam Babiliyya-CD
Sieben Versuche سبع محاولات للقفز فوق السور
Stadt der Rebellion
Ein Stein, nicht umgewendet
Der Dieb und die Hunde اللص و الكلاب
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Einführung in die Nashi-Schrift-Fortsetzung
Adam und Mischmisch- Zahlen آدم و مشمش - الأرقام
Trump, Eine grafische Biographie ترامب سيرة مصورة
La paresse
Geboren zu Bethlehem
Das Kind in dir muss Heimat finden الطفل الذي في داخلك
Weltküche Arabien
Das andere Mädchen البنت الاخرى
Heidi-Arabisch
Ich komme auf Deutschland zu
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Die neuen arabischen Frauen
Ein Witz für ein Leben
Alef Ba
Blaue Karawane, Nach Mesopotamien /CD 

