Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Hinter dem Paradies, Arabisch
Geschlossene Kreise 1 دوائر مغلقة
Deine Angst - Dein Paradies
Ankunft
Rette den Planeten! Papier أنقذوا الأرض- الورق
Die besten Rezepte für Falafel
Al-Maqam 5
Die Feuerprobe
Salma, die syrische Köchin
Eine Hand voller Sterne
Christ und Palästinenser
Ich wollt, ich würd Ägypter
Alef Ba
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Qamus
Amerrika
Sains Hochzeit
Geschichte einer Stadt
Wer den Wind sät
Der brennende Eisberg
Worte der Weisheit
Zoe und Theo in der Bibliothek
Papperlapapp Nr.8 Kochen
Es gibt eine Auswahl
Sufi-Tradition im Westen
Lisan Magazin 9
Zeit der Nordwenderung 

