سيرة ذاتية أدبية
الأديب، كأيِّ إنسان، ابن البيئة. وهي، أي البيئة، تهيِّئ للكاتب أجواءه، وتوحي إليه بمشاهد وشخوص وثيمات يحوِّلها بدوره إلى صور فنِّيَّة دراميَّة تُعيد تصويرَ الواقع أو تشكيلَه أو ترميزَه. وأنا، لو لم أكن فلسطينيَّة، ولو لم أعش تجربةَ الاحتلال الرهيبة وحياةَ امرأةٍ عربيَّة تقليديَّة، ولو لم أحظَ بظروفٍ ساعدتني على نبذ الماضي، ولو لم أتدرَّب على يد أساتذة بيرزيت وأجوائها التنويريَّة، هل كنت سأكتبتُ رواياتي بذلك الشكل وتلك المضامين؟
„درتُ في شوارع مدينتي. مسحتُ الطرقات التي انزرعتْ في عمق الذاكرة وقرار الوجدان. عادت إليّ كلّ الصور. رجعتُ كما كنت وأصغر، مع فارق الكآبة وذيول السنين الذابلة تتساقط حولي. لكنَّ الشحنةَ نفسُها، والقدرةَ على الإحساس نفسُه، والخَفقان والاستعداد للبكاء السريع نفسُه. ورأيتُ الناسَ بعين جديدة، بل هي العين الصبيّة نفسها القادرة على التقاط الخفقة والنبرة. وقلت أنا ما زلت أحسّ الروح، والروح كانت قبل الزمن…“

Zahra kommt ins Viertel
Wer hat mein Eis gegessen? BOX
Tauq al-Hamam
Bilibrini-Rund um mein Haus
Durch die Liebe werden wir nicht vernünftig
Leonard -A-D
la Musiqa fi al-Ahmadi لا موسيقى في الأحمدي
Papperlapapp Nr.20, Lesen und Schreiben
Jung getan, alt gewohnt
Unser Haus dem Himmel so nah
Weiblichkeit im Aufbruch
Die besten Rezepte Tajine vegetarisch
Weltbürger
Und ich erinnere mich an das Meer
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Marokkanische Sprichwörter
Ich bin anders als du – Ich bin wie du
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Ankunft
rot zu grün أحمر الى أخضر
Sutters Glück سعادة زوتر
Die Konferenz der Vögel
Arabesquen 2
Marias Zitronenbaum
Algerisch-Arabisch Wort für Wort
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Der Koran: vollständige Ausgabe
Mit Ohnmacht verkleidet gehe ich aus
Kardamom-Liederbuch für Kinder حب الهال
Eine Nebensache
Bilibrini-Was ziehen wir heute an?
Tanz der Gräber رقصة القبور
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch 

