سيرة ذاتية أدبية
الأديب، كأيِّ إنسان، ابن البيئة. وهي، أي البيئة، تهيِّئ للكاتب أجواءه، وتوحي إليه بمشاهد وشخوص وثيمات يحوِّلها بدوره إلى صور فنِّيَّة دراميَّة تُعيد تصويرَ الواقع أو تشكيلَه أو ترميزَه. وأنا، لو لم أكن فلسطينيَّة، ولو لم أعش تجربةَ الاحتلال الرهيبة وحياةَ امرأةٍ عربيَّة تقليديَّة، ولو لم أحظَ بظروفٍ ساعدتني على نبذ الماضي، ولو لم أتدرَّب على يد أساتذة بيرزيت وأجوائها التنويريَّة، هل كنت سأكتبتُ رواياتي بذلك الشكل وتلك المضامين؟
„درتُ في شوارع مدينتي. مسحتُ الطرقات التي انزرعتْ في عمق الذاكرة وقرار الوجدان. عادت إليّ كلّ الصور. رجعتُ كما كنت وأصغر، مع فارق الكآبة وذيول السنين الذابلة تتساقط حولي. لكنَّ الشحنةَ نفسُها، والقدرةَ على الإحساس نفسُه، والخَفقان والاستعداد للبكاء السريع نفسُه. ورأيتُ الناسَ بعين جديدة، بل هي العين الصبيّة نفسها القادرة على التقاط الخفقة والنبرة. وقلت أنا ما زلت أحسّ الروح، والروح كانت قبل الزمن…“

Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Zeit
Laha Maraya
Die Traditionelle kurdische Küche
Sutters Glück سعادة زوتر
Zahra kommt ins Viertel
Wer hat mein Eis gegessen?
Es bringt der Papagei den Hund zur Raserei, شوقي و أنا A-D
Heidi هادية
eine einsame Laterne فانوس أوحد
Nullnummer-arabisch
30 Gedichte für Kinder
Heidi-Arabisch
Hinter dem Paradies, Arabisch
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Sprechende Texte
Wie man in fünf Tagen Kurde wird كيف تصبح كرديا في خمسة أيام؟
Kraft كرافت
Der Kaffee zähmt mich
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Der Spaziergang مشوار المشي
Heidi- Peter Stamm هايدي
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Fikrun wa Fann 105
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
The Flea Palace قصر الحلوى
Liebesgeschichten قصص حب
Der Schakal am Hof des Löwen
Koran- Arabisch (12.5 X 17 cm)
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch) 

