Beitrage: Sami Daher
Sie wären beinahe in Vergessenheit geraten – zum Glück doch nicht!
Die palästinensischen Volkserzählungen wurden glücklicherweise von Professor Sharif Kanaana und seinem Kollegen aufgezeichnet und Jahre später als wissenschaftliche Anthologie auf Englisch und Arabisch veröffentlicht.
Soeben hat die Märchenerzählerin Sophie Dorothea Berger eine Auswahl aus dem Englischen ins Berndeutsche übersetzt. Alle acht Märchen bieten ein eindrückliches Erlebnis in die reichhaltige Erzählkultur des nahen Ostrens. Oft geht es darin um Naturgeister oder Dämonen, wie die „Ghuls“, die man überlisten, besiegen oder entlarven muss, sofern sie sich unbemerkt unter die Menschen gemischt haben, um dort ihr Unheil anzurichten.
Während einige Märchen schwer zugänglich sind, scheinen andere dem westlichen Publikum eher vertraut. Zum Beispiel erinnert die Geschichte „Sacktuech“ an „Allerleirauh“ der Gebrüder Grimm. Sie handelt von der pädophilen Absicht des Vaters, der seine Tochter entschlossen zur Frau nehmen will, wie dieser Dialog verdeutlicht: « Säg mr nid Vater säg mr Cousin ! », sprach er (Ehegatten bezeichnen sich auch als Cousin respektiv Cousine). Daraufhin erwiderte sie: « Aber Vater, du ehrewärte Maa ! I bi doch dy Tochter ! » Und weil er sie trotzdem weiter begehrte, musste sie fliehen und erreichte bald mal ein Schloss, wo sie dann, nach etlichen Irrwegen und Prüfungen, schliesslich ihren Prinzen fand.
Oft handeln die Geschichten von familiären Schicksalen: üble Stiefmütter oder Väter die ihre Kinder vernachlässigen, wie der begangene Kannibalismus der folgenden Geschichte aufzeigt: Weil das Lamm für das essen fehlte, entschloss die Stiefmutter, den jüngere Bruder zu schlachten und alle sollte davon essen. Natürlich wird diese Tat gesühnt und der Knabe wird wieder lebendig. Aber nicht jede Geschichte endet so, wie man es gerne hätte.
Es scheint so, dass die Märchen für die Erwachsenen gedacht sind, doch Kinder dürfen genauso mithören. Im alten Palästina sassen schliesslich alle zusammen und hörten der Erzählerin zu.

Vogeltreppe zum Tellerrand
Die Frauen von al-Basatin
Das gefrässige Buchmonster
Beirut, Splitter einer Weltstadt
Was weisst du von mir
Das Beste der Dinge, liegt in ihrer Mitte
Das trockene Wasser
Mudhakkarat Fatat مذكرات فتاة
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Lisan Magazin 3
Glaube unter imperialer Macht
La ruse du renard
Der geheimnisvolle Brief
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Dinge, die andere nicht sehen
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Die Sinnsprüche Omar des Zeltmacher
Das Gesicht der reizenden Witwe
Die Feuerprobe
La leçon de la fourmi
Das heulen der Wölfe
Das Rätsel der Glaskugel
Die Aussprache der arabischen Buchstaben
Liliths Wiederkehr
L'Alphabet du matin أبجدية الصباح
Kraft كرافت
Asterix und Kleopatra
Al-Maqam 5
Die libanesische Küche
mit zur Sonne blickenden Augen
Zeit der Nordwenderung
Midad
Lail ليل ينسى ودائعة
Tim und Struppi Die schwarze Insel تان تان في الجزيرة السوداء
Das elfte gebot
Bärenlied أغنية الدب
Cold War, Hot Autumn
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Dass ich auf meine Art lebe
Heilige Nächte 






