Beitrage: Sami Daher
Sie wären beinahe in Vergessenheit geraten – zum Glück doch nicht!
Die palästinensischen Volkserzählungen wurden glücklicherweise von Professor Sharif Kanaana und seinem Kollegen aufgezeichnet und Jahre später als wissenschaftliche Anthologie auf Englisch und Arabisch veröffentlicht.
Soeben hat die Märchenerzählerin Sophie Dorothea Berger eine Auswahl aus dem Englischen ins Berndeutsche übersetzt. Alle acht Märchen bieten ein eindrückliches Erlebnis in die reichhaltige Erzählkultur des nahen Ostrens. Oft geht es darin um Naturgeister oder Dämonen, wie die „Ghuls“, die man überlisten, besiegen oder entlarven muss, sofern sie sich unbemerkt unter die Menschen gemischt haben, um dort ihr Unheil anzurichten.
Während einige Märchen schwer zugänglich sind, scheinen andere dem westlichen Publikum eher vertraut. Zum Beispiel erinnert die Geschichte „Sacktuech“ an „Allerleirauh“ der Gebrüder Grimm. Sie handelt von der pädophilen Absicht des Vaters, der seine Tochter entschlossen zur Frau nehmen will, wie dieser Dialog verdeutlicht: « Säg mr nid Vater säg mr Cousin ! », sprach er (Ehegatten bezeichnen sich auch als Cousin respektiv Cousine). Daraufhin erwiderte sie: « Aber Vater, du ehrewärte Maa ! I bi doch dy Tochter ! » Und weil er sie trotzdem weiter begehrte, musste sie fliehen und erreichte bald mal ein Schloss, wo sie dann, nach etlichen Irrwegen und Prüfungen, schliesslich ihren Prinzen fand.
Oft handeln die Geschichten von familiären Schicksalen: üble Stiefmütter oder Väter die ihre Kinder vernachlässigen, wie der begangene Kannibalismus der folgenden Geschichte aufzeigt: Weil das Lamm für das essen fehlte, entschloss die Stiefmutter, den jüngere Bruder zu schlachten und alle sollte davon essen. Natürlich wird diese Tat gesühnt und der Knabe wird wieder lebendig. Aber nicht jede Geschichte endet so, wie man es gerne hätte.
Es scheint so, dass die Märchen für die Erwachsenen gedacht sind, doch Kinder dürfen genauso mithören. Im alten Palästina sassen schliesslich alle zusammen und hörten der Erzählerin zu.

Die Frauen von al-Basatin
Bärenlied أغنية الدب
Ah ya zein
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Das gefrässige Buchmonster
Zeit der Nordwenderung
Postkartenserie Kalligraphie
Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Hinter dem Paradies, Arabisch
Sains Hochzeit
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Muslimun wa Ahrar
Das Fliedermädchen الفتاة الليلكية
Rückkehr in die Wüste
Fragments of Paradise
Mornings in Jenin-arabisch بينما ينام العالم
Gedächtnishunde
Die Feuerprobe
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
Die Bäume streifen durch Alexandria
Ziryabs Reise Von Bagdad nach Cordoba
Multiverse باهبل مكة 1945-2009
Ubload yopur own Donkey
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Der Atem Kairos
The Last Friday
Eine Zusammenfassung von allem, was war
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Die Wände zerreissen
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Der Spiegel
Der kleine Prinz - Arabisch-Algerisch
Shingal
Und die Hände auf Urlaub
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Die verzauberte Pagode
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Der Besuch des Stars زرزور في المخيم
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
Sophia oder Der Anfang aller Geschichten
Mit Ohnmacht verkleidet gehe ich aus
Laha Maraya
Die Sonne von Tabriz
Aleppo literarisch
Stadt der Klingen
Das Vogel Tattoo وشم الطائر
Al-Waraqah Band 1 und 2
Der Berg der Eremiten
Rette den Planeten! Wasser أنقذوا الأرض -الماء
Kulturelle Selbstbehauptung in der zeitgenössischen palästinensi
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Suche auf See
Tasbih - schwarz
Andere Leben
Fremde Welt
Übers Meer-Poem mediterran
Endlose Tage am Point Zero
Eine Zusammenfassung von allem, was war (Arabisch)
Karakand in Flammen
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Maultierhochzeit
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Die neuen arabischen Frauen
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Le lapin indocile
Frauen forum/Aegypten
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Der See in dem die Frösche lebten البحيرة التي عاشت فيها الضفادع
Salma, die syrische Köchin
Von der Faszination der arabischen Kalligraphie
Messauda
Warten
Der Dreikäsehoch in der Schule
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Prinzessin Sharifa und der mutige Walter
Eine Hand voller Sterne-Graphic Novel
50 Jahre marokkanische migration
Reise, Krieg und Exil
Al-Maqam 5
Luftballonspiele
Lisan Magazin 1
Les 50 Noms de L amour A-F 





