Beitrage: Sami Daher
Sie wären beinahe in Vergessenheit geraten – zum Glück doch nicht!
Die palästinensischen Volkserzählungen wurden glücklicherweise von Professor Sharif Kanaana und seinem Kollegen aufgezeichnet und Jahre später als wissenschaftliche Anthologie auf Englisch und Arabisch veröffentlicht.
Soeben hat die Märchenerzählerin Sophie Dorothea Berger eine Auswahl aus dem Englischen ins Berndeutsche übersetzt. Alle acht Märchen bieten ein eindrückliches Erlebnis in die reichhaltige Erzählkultur des nahen Ostrens. Oft geht es darin um Naturgeister oder Dämonen, wie die „Ghuls“, die man überlisten, besiegen oder entlarven muss, sofern sie sich unbemerkt unter die Menschen gemischt haben, um dort ihr Unheil anzurichten.
Während einige Märchen schwer zugänglich sind, scheinen andere dem westlichen Publikum eher vertraut. Zum Beispiel erinnert die Geschichte „Sacktuech“ an „Allerleirauh“ der Gebrüder Grimm. Sie handelt von der pädophilen Absicht des Vaters, der seine Tochter entschlossen zur Frau nehmen will, wie dieser Dialog verdeutlicht: « Säg mr nid Vater säg mr Cousin ! », sprach er (Ehegatten bezeichnen sich auch als Cousin respektiv Cousine). Daraufhin erwiderte sie: « Aber Vater, du ehrewärte Maa ! I bi doch dy Tochter ! » Und weil er sie trotzdem weiter begehrte, musste sie fliehen und erreichte bald mal ein Schloss, wo sie dann, nach etlichen Irrwegen und Prüfungen, schliesslich ihren Prinzen fand.
Oft handeln die Geschichten von familiären Schicksalen: üble Stiefmütter oder Väter die ihre Kinder vernachlässigen, wie der begangene Kannibalismus der folgenden Geschichte aufzeigt: Weil das Lamm für das essen fehlte, entschloss die Stiefmutter, den jüngere Bruder zu schlachten und alle sollte davon essen. Natürlich wird diese Tat gesühnt und der Knabe wird wieder lebendig. Aber nicht jede Geschichte endet so, wie man es gerne hätte.
Es scheint so, dass die Märchen für die Erwachsenen gedacht sind, doch Kinder dürfen genauso mithören. Im alten Palästina sassen schliesslich alle zusammen und hörten der Erzählerin zu.

Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Lisan Magazin 10
Cold War, Hot Autumn
Frieden im Islam
Gregs Tagebuch 15 - Halt mal die Luft an! مذكرات طالب في القاع
Kairo im Ohr
Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Die Küche des Kalifen
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Liebesgeschichten قصص حب
Das Buch von der fehlenden Ankunft
Das kreischende Zahnmonster
Zoe und Theo in der Bibliothek
Frauen in der arabischen Welt
Das Rätsel der Glaskugel
Die Fremde im Spiegel رائحة القرفة
Das gefrässige Buchmonster
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Das Gesicht der reizenden Witwe
Al-Maqam 5
Mythos Henna
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
Alzheimer
Christ und Palästinenser
Karakand in Flammen
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Der Schakal am Hof des Löwen
Der Araber von morgen-Band 1
Kleine Festungen
Ich und Ich أنا و أنا
Maultierhochzeit
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Der Bonbonpalast-arabisch
La ruse du renard
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Der Mut, die Würde und das Wort
Out of Control- خارج السيطرة
Nächstes Jahr in Bethlehem
Der Prophet
Alexandria again! اسكندرية تاني
Die Bäume streifen durch Alexandria
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Glaube unter imperialer Macht
Das heulen der Wölfe
Im Schatten der Gasse A-D
die Wanderer der Wüste
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Les 50 Noms de L amour A-F 




