Fühle ich mich im Exil? Ja, so ist es.
Aber das reicht sehr weit zurück, es ist schon so lange so, dass es zu meiner Natur geworden ist, und ich kann nicht sagen, dass ich allzu oft darunter gelitten habe. Es gibt sogar Momente, in denen ich glücklich darüber bin.
Ein Dichter ist, das vor allem, die menschliche Natur im Reinzustand. Deshalb ist ein Dichter so menschlich, wie eine Katze Katze oder ein Kirschbaum Kirschbaum ist. Alles andere kommt »danach«. Alles andere ist wichtig, aber manchmal spielt es auch überhaupt keine Rolle. Die Dichter sind tief in der Sprache verwurzelt und sie überschreiten die Grenzen der Sprache.

Schubeik Lubeik 2 شبيك لبيك
Heidi- Peter Stamm هايدي
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Heidi, Hörbuch CD
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Versschmuggel - Eine Karawane der Poesie
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Der Araber von morgen-Band 2
Zail Hissan ذيل الحصان
Der Traum von Olympia (Arabisch)
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Mausem Al-Hidjra ila Asch-schamal موسم الهجرة الى الشمال
Der Spaziergang مشوار المشي
Tim und Struppi und der Fall Bienlein تان تان و الاختراع المدمر
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Der West-östliche Diwan
Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة
Das Versprechen-A العهد
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Afkarie أفكاري
Sutters Glück سعادة زوتر
Zoe und Theo in der Bibliothek
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Leib und Leben جسد و حياة
Eine Hand voller Sterne يد ملأى بالنجوم
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Montauk/Arabisch
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Heidi-Arabisch
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
METRO- Kairo underground
Persepolis برسيبوليس
Fikriyah فكرية
Out of Control- خارج السيطرة
Heidi هادية
Mornings in Jenin-arabisch بينما ينام العالم
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Schubeik Lubeik 1 شبيك لبيك
Aleppo literarisch 


