سيجارة سابعة
عندما يرحل من أحب يترجم هذا عقلي الباطن أنه قد مات. فهو لن يعود, و الذاهبين الى الموت لا يعودوم أبدا
لهذا يقوم عقلي بدفسهم في منطقة مظلمة هي أقرب للتربة’ الذاهبون لا يعودون
و الثلج قد ذاب تماما عن الدجاجة و لا بد أن أبدأ الطهو حتى لا تفسد

Barakah Meets Barakah
Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة
Kurz vor dreissig, küss mich D-A
Salam Mirjam
Das gefrässige Buchmonster
Das Buch von der fehlenden Ankunft
Jungfrauen Gräben خنادق العذراوات
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Auf dem Nullmeridian
Zail Hissan ذيل الحصان
Halb Vogel bin ich, halb Baum, A-D
Der Vogel zweifelt nicht am Ort, zu dem er fliegt
Loujains Träume von den Sonnenblumen
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
die Wanderer der Wüste
Dass ich auf meine Art lebe
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Hinter dem Paradies, Arabisch
Die Wände zerreissen
Weltbürger
Fikriyah فكرية
Himmel Strassen شوارع السماء
Deine Angst - Dein Paradies
The Last Friday
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Das kreischende Zahnmonster
Ein Stein, nicht umgewendet
Alias Mission (Arabisch)
Musik für die Augen
Wäre die Erde schön, wäre Gott nicht im Himmel
Das Herz liebt alles Schöne
Butterfly الفراشة
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد 

