سيجارة سابعة
عندما يرحل من أحب يترجم هذا عقلي الباطن أنه قد مات. فهو لن يعود, و الذاهبين الى الموت لا يعودوم أبدا
لهذا يقوم عقلي بدفسهم في منطقة مظلمة هي أقرب للتربة’ الذاهبون لا يعودون
و الثلج قد ذاب تماما عن الدجاجة و لا بد أن أبدأ الطهو حتى لا تفسد

Der wunderbarste Platz auf der Welt-A-D
khayt albandul خيط البندول
Hanna Diabs Zimmer غرفة حنا دياب
Labyrinth der verwaisten Wünsche
Schicksal Agadir
Irakisch-Arabisch Wort für Wort
Pearl of the Sea لؤلؤة البحر
Die Magischen Geschenke
kafa nuhafizu كيف نحافظ على سلامة عقولنا
Die Geschichte von Isidor حكاية ايسيدور
Die ganz besonders nette Strassenbahn-A-D
Al Masdar
Sprechende Texte
Die Idee des Flusses فكرة النهر
Hinter dem Paradies, Arabisch
Die Traditionelle kurdische Küche
Von der Faszination der arabischen Kalligraphie
Frank der Fünfte-A الذئاب و العدالة
Geburtsort und andere Geschichten ساحة الولادة
Tunesisches Kochbuch
Der Prophet
Die Genese des Vergessens
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد 

