سيجارة سابعة
عندما يرحل من أحب يترجم هذا عقلي الباطن أنه قد مات. فهو لن يعود, و الذاهبين الى الموت لا يعودوم أبدا
لهذا يقوم عقلي بدفسهم في منطقة مظلمة هي أقرب للتربة’ الذاهبون لا يعودون
و الثلج قد ذاب تماما عن الدجاجة و لا بد أن أبدأ الطهو حتى لا تفسد

Ein Adler am Nebentisch نسر على الطاولة المجاورة
Rette den Planeten! Recycling أنقذوا الأرض- اعادة التدوير
Nemah نعمة
Lisan Magazin 1
Ana, Hia wal uchrayat
Lail ليل ينسى ودائعة
Postkartenserie Kalligraphie
Death for Sale
Erzähler der Nacht
Durch die Liebe werden wir nicht vernünftig
Viel Lärm um ein gotisches Labyrinth
Chubz ala Tawilat al-khal Milad خبز على طاولة الخال ميلاد
Und ich erinnere mich an das Meer
Arabischer Frühling
Amira
Ein Gesicht, auf dem Minze wuchs وجه نبت عليه النعنع
Arabische Comics, Strapazin No. 154
Zuqaq al-Medaq
Ali Baba und die vierzig Räuber
Ich spreche von Blau, nicht vom Meer
Dinge, die andere nicht sehen
Mariam und das Glück
Federhalter mit 3 Federn für die Arabische Kalligraphie
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Der verzweifelte Frühling
Der schwarze Punkt in meiner Tasche
Sufi-Tradition im Westen
Das Haus ohne Lichter
Tango der Liebe تانغو الغرام
Die Geschichte von Isidor حكاية ايسيدور
Das Geständnis des Fleischhauers
Das Gesicht der reizenden Witwe
So klingt das Land von 1001 Nacht
Ich werde keine Angst mehr haben لن أخاف بعد الآن
Wadi und die heilige Milada
Messauda 

