سيجارة سابعة
عندما يرحل من أحب يترجم هذا عقلي الباطن أنه قد مات. فهو لن يعود, و الذاهبين الى الموت لا يعودوم أبدا
لهذا يقوم عقلي بدفسهم في منطقة مظلمة هي أقرب للتربة’ الذاهبون لا يعودون
و الثلج قد ذاب تماما عن الدجاجة و لا بد أن أبدأ الطهو حتى لا تفسد

die Familie, die ihre Männer verschluckt hat العائلة التي ابتلعت رجالها
Der geheimnisvolle Brief
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Häuser des Herzens
Jungfrauen Gräben خنادق العذراوات
Das lila Mädchen A-D الفتاة الليلكية
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Dafatir al-Warraq دفاتر الوراق
im Glas Reste von vorgestern في الكأس بقايا من قبل أمس
Wie man in fünf Tagen Kurde wird كيف تصبح كرديا في خمسة أيام؟
Bauchtanz, Harmonie und Sinnlichkeit
Arabisches Minilexikon der Synonyme und Antonyme
Islamische Wissenschaften und die europäische Renaissance العلوم الإسلامية و قيام النهضة الأوربية
Stadt der Klingen
ZOE & THEO auf einem Geburtstag
Hinter dem Paradies
Warum hast du das Pferd allein gelassen?
Krawatten & Fliegen gekonnt binden
Worte der Weisheit
Leben in der Schwebe
Fikriyah فكرية
Bauchtanz
Tell W.
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Ana, Hia wal uchrayat 

