سيجارة سابعة
عندما يرحل من أحب يترجم هذا عقلي الباطن أنه قد مات. فهو لن يعود, و الذاهبين الى الموت لا يعودوم أبدا
لهذا يقوم عقلي بدفسهم في منطقة مظلمة هي أقرب للتربة’ الذاهبون لا يعودون
و الثلج قد ذاب تماما عن الدجاجة و لا بد أن أبدأ الطهو حتى لا تفسد

Weiblichkeit im Aufbruch
Ebenholz
Der Husten, der dem Lachen folgt
Vegetarisch kochen-libanesisch
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Miral
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
Der Prüfungsausschuss
La chèvre intelligente
Wo? أين
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
La paresse
Chubz ala Tawilat al-khal Milad خبز على طاولة الخال ميلاد
Fikrun wa Fann 97
Rette den Planeten! Recycling أنقذوا الأرض- اعادة التدوير
Säg Vogel sägs no einisch, Palästinensischi Volksgschichte uf Bärndütsch
Dhofar-Land des Weihrauches
Die verzauberte Pagode
Gulistan, Der Rosengarten
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Und brenne flammenlos
Krawatten & Fliegen gekonnt binden
Doma wad Hamed دومة و حامد
rot zu grün أحمر الى أخضر
Nachts sehr kalt شديد البرودة ليلاً
Mythos Henna
Ana, Hia wal uchrayat 

