سيجارة سابعة
عندما يرحل من أحب يترجم هذا عقلي الباطن أنه قد مات. فهو لن يعود, و الذاهبين الى الموت لا يعودوم أبدا
لهذا يقوم عقلي بدفسهم في منطقة مظلمة هي أقرب للتربة’ الذاهبون لا يعودون
و الثلج قد ذاب تماما عن الدجاجة و لا بد أن أبدأ الطهو حتى لا تفسد

METRO- Kairo underground
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Messauda
Laha Maraya
Dass ich auf meine Art lebe
Azazel/deutsch
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Arabisch für den Alltag
Hinter dem Paradies, Arabisch
Damit ich abreisen kann
Heidi, Hörbuch CD
Usrati, Der Falke von Scheich Mahmud
Der Schoss der Leere
Tim und Struppi und der Fall Bienlein تان تان و الاختراع المدمر
Weiblichkeit im Aufbruch-تهجير المؤنث
Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch 

