سيجارة سابعة
عندما يرحل من أحب يترجم هذا عقلي الباطن أنه قد مات. فهو لن يعود, و الذاهبين الى الموت لا يعودوم أبدا
لهذا يقوم عقلي بدفسهم في منطقة مظلمة هي أقرب للتربة’ الذاهبون لا يعودون
و الثلج قد ذاب تماما عن الدجاجة و لا بد أن أبدأ الطهو حتى لا تفسد

Hedis Hochzeit نحبك هادي
la Musiqa fi al-Ahmadi لا موسيقى في الأحمدي
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Eine Nebensache
Der Dieb und die Hunde اللص و الكلاب
Grabtuch aus Schmetterlingen, A-D
Papperlapapp Nr.18, Insekten
Ich wollt, ich würd Ägypter
In der Zukunft schwelgen
Die Sinnsprüche Omar des Zeltmacher
Das Lächeln des Diktators
Krawattenknoten
Im Schatten der Tomaten regnet es nicht في ظلال البندورة لا يسقط المطر
Das nackte Brot الخبز الحافي
Die Wände zerreissen
Zeichnen mit Worten
Islamische Wissenschaften und die europäische Renaissance العلوم الإسلامية و قيام النهضة الأوربية
Das Erdbeben
Ich und meine Gefühle - Deutsch - Arabisch
Schubeik Lubeik 3 شبيك لبيك
Der Mensch ist Feind dessen, was er nicht kennt
Christ und Palästinenser
Häuser des Herzens
Puzzle, L'ABCdaire de L'Islam
Zeit der Nordwenderung
kalimah fi alami al shaghir fi al-Matbach
Schilfrohr Feder für arabische Kalligraphie
Schau nicht nach links
Asirati Alburj
Die arabischen Zahlen
Chicago
Ein Mädchen namens Wien سأرسم نجمة على جبين فيينا
Syrien, Ein Kissen für Himmel und Erde
Die Wut der kleinen Wolke
Sein Name ist Liebe,Arabisch
Yara taqul Sabah al-Cherيارا تقول صباح الخير
Laha Maraya 

