سيجارة سابعة
عندما يرحل من أحب يترجم هذا عقلي الباطن أنه قد مات. فهو لن يعود, و الذاهبين الى الموت لا يعودوم أبدا
لهذا يقوم عقلي بدفسهم في منطقة مظلمة هي أقرب للتربة’ الذاهبون لا يعودون
و الثلج قد ذاب تماما عن الدجاجة و لا بد أن أبدأ الطهو حتى لا تفسد

Weiblichkeit im Aufbruch
Ebenholz
Der Husten, der dem Lachen folgt
Vegetarisch kochen-libanesisch
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Miral
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
Der Prüfungsausschuss
La chèvre intelligente
Wo? أين
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
La paresse
Chubz ala Tawilat al-khal Milad خبز على طاولة الخال ميلاد
entgegengesetzten Richtung عكس الاتجاه
Worte für die kalte Fremde
Sfastieka
Koran- Arabisch-Hafs (14 X 20 cm)
Blaue Blumen أزهار زرقاء
Papperlapapp Nr.20, Lesen und Schreiben
Wörterbuch der Studenten, A/D
Der Rabe, der mich liebte
Das Vogel-Tattoo
Das Meer gehörte einst mir
der wein quasselt in den gläsern النبيذ يثرثر في الكؤوس
Laha Maraya 

