سيجارة سابعة
عندما يرحل من أحب يترجم هذا عقلي الباطن أنه قد مات. فهو لن يعود, و الذاهبين الى الموت لا يعودوم أبدا
لهذا يقوم عقلي بدفسهم في منطقة مظلمة هي أقرب للتربة’ الذاهبون لا يعودون
و الثلج قد ذاب تماما عن الدجاجة و لا بد أن أبدأ الطهو حتى لا تفسد

Von weit her
Morgen ein Anderer
Grammatik der deutschen Sprache
Frieden im Islam
Ich verdiene أنا أكسب
Häuser des Herzens
Der Schakal am Hof des Löwen
Zail Hissan ذيل الحصان
Der Weg nach Mekka
Kater Ziko lebt gefährlich
Die Sirenen von Bagdad
ein Tag mit Papa يوم مع بابا
Ebenholz
1001 Nacht
die Wanderer der Wüste
Lail ليل ينسى ودائعة
Die Engel von Sidi Moumen
Europa Erlesen: Beirut
Umm Kulthum
Gottes blutiger Himmel
Der Berg der Eremiten
ZOE & THEO auf einem Geburtstag
Europa Erlesen: Alexandria
Hakawati al-lail
Und sehnen uns nach einem neuen Gott
Eine Verstossene geht ihren Weg
Liliths Wiederkehr
Worte für die kalte Fremde
Siddharta سدهارتا
Das kreischende Zahnmonster
Die Reise des Granadiners
Mit all meinen Gesichtern
Mushaf at-Tajweed مصحف التجويد
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Kleine Festungen
Laha Maraya 

