سيجارة سابعة
عندما يرحل من أحب يترجم هذا عقلي الباطن أنه قد مات. فهو لن يعود, و الذاهبين الى الموت لا يعودوم أبدا
لهذا يقوم عقلي بدفسهم في منطقة مظلمة هي أقرب للتربة’ الذاهبون لا يعودون
و الثلج قد ذاب تماما عن الدجاجة و لا بد أن أبدأ الطهو حتى لا تفسد

Die Glocken الأجراس
Die Sandburg
In der Zukunft schwelgen
Leben in der Schwebe
Warum hast du das Pferd allein gelassen?
Worte der Weisheit
malmas al dauo ملمس الضوء
Kleine Festungen
Das Rätsel der Glaskugel لغز الكرة الزجاجية
Mariam und das Glück
Koran- Arabisch-Hafs (14 X 20 cm)
Hakawati al-lail
اختبار الندم Ichtibar An-Nadam
Rüber machen
die Wanderer der Wüste
Vergessene Küsten سواحل منسية
Adam und Mischmisch- Zahlen آدم و مشمش - الأرقام
Mythos Henna
Der Weg nach Mekka
Zuqaq al-Medaq
Der Tag, an dem die Welt boomte يوم اللي صار بوووم
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
ZOE & THEO auf einem Geburtstag
Al-Maqam 4
Liebesgeschichten قصص حب
Ein Stück Kabylei in Deutschland
Worte für die kalte Fremde
Schau nicht nach links
Auf dem Nullmeridian على خط جرينتش
Postkartenserie Kalligraphie
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch 

