سيجارة سابعة
عندما يرحل من أحب يترجم هذا عقلي الباطن أنه قد مات. فهو لن يعود, و الذاهبين الى الموت لا يعودوم أبدا
لهذا يقوم عقلي بدفسهم في منطقة مظلمة هي أقرب للتربة’ الذاهبون لا يعودون
و الثلج قد ذاب تماما عن الدجاجة و لا بد أن أبدأ الطهو حتى لا تفسد

Morgen ein Anderer
Säg Vogel sägs no einisch, Palästinensischi Volksgschichte uf Bärndütsch
Salam Mirjam
Das Geständnis des Fleischhauers
Der entführte Mond
99 zerstreute Perlen
Robert - und andere gereimte Geschichten
khayt albandul خيط البندول
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Leib und Leben جسد و حياة
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
die Wanderer der Wüste
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Die ganz besonders nette Strassenbahn-A-D
Eine gemütliche Wohnung-A-D
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Fragments of Paradise
Die Farbe von Sandelholz
Orientküche
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Das Gedächtnis der Finger
Midad
wahjeh وجه مجبول من طين الجحيم
Der Prophet-CD
Deine Angst - Dein Paradies
Kubri AlHamir, Arabismen
Im Schatten des Feigenbaums
Der Berg der Eremiten
Karakand in Flammen
Lisan Magazin 1
Andere Leben
Die arabischen Zahlen
Mausem Al-Hidjra ila Asch-schamal موسم الهجرة الى الشمال
Al-Waraqah Band 1 und 2
Sein letzter Kampf
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Shemm en Nassim
Laha Maraya
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Hinter dem Paradies, Arabisch 

