سيجارة سابعة
عندما يرحل من أحب يترجم هذا عقلي الباطن أنه قد مات. فهو لن يعود, و الذاهبين الى الموت لا يعودوم أبدا
لهذا يقوم عقلي بدفسهم في منطقة مظلمة هي أقرب للتربة’ الذاهبون لا يعودون
و الثلج قد ذاب تماما عن الدجاجة و لا بد أن أبدأ الطهو حتى لا تفسد

Der kleine Prinz الأمير الصغير
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Die Leiden des jungen Werther, D-A
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Die Engel von Sidi Moumen
Geboren zu Bethlehem
Das heulen der Wölfe
Hannanacht
Sei neben mir und sieh, was mir geschehen ist
Das Geschenk der Sonnenkönigin
Mythos Henna
Gottes blutiger Himmel
Ubload yopur own Donkey
Tote Fische سمك ميّت يتنفس قشور الليمون
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Der junge Mann الشاب
Laha Maraya
Literaturnachrichten Nr. 101
Standhaft Rechtlos
Der Prüfungsausschuss
Hakawati al-lail 

