Verlags Info:
ضمن نثر مُقتَصد ولكنه حيٌّ وزاخرٌ بالتفاصيل، تُصورُّ هذه الرواية المؤثرة، المشاهدَ والأصوات والمناظرَ الطبيعية الغريبة والمميّزة لمدينةٍ ساحليّة في شَرق إفريقيا، والولادة الرّوحيّة لصبيّ حَسّاس في سِنّ الخامسة عشر ينتمي إلى عائلة يَنخرها الفقر وتَعيث الرّذيلة فيها والفساد، كما تُحيطُ به حلقة مُفرغة مستديمة من العنف واليأس. في غمار هذه المشقّة يزمعُ الشاب اليافع حسّان عمر أمرهُ على الهروب.
اصطدام أسرار الماضي مع آمال المستقبل، ومزيجُ الخوف والإحباط، والجمال والوحشيّة، تَخلُقُ كلها مجتمعة حكايةً عنيفةً ومريرة ترتكزُ على قُدراتٍ إبداعيّة لا سبيلَ إلى إنكارها. إنّ نقطة التحوّل في حياة حَسّان عُمر، ترمزُ إلى قضيّة أكبر في النهاية؛ ذلك أن مَطامِح البطل ومعضلاته تعكسُ كفاحَ العالم الثالث في إفريقيا للتخلّص مِن جِلده الاستعماريّ، وما لحِقَ بهِ طويلًا من فَقرٍ وحِرمان وقَمع، والسّعي إلى تأسيسِ هويّته الجديدة.

Tim und Struppi im Sonnentempel تان تان في معبد الشمس
Der Messias von Darfur مسيح دارفور
Brufa-Arabisch
Kalligrafie Stempelset
Zeichnen mit Worten
kafa nuhafizu كيف نحافظ على سلامة عقولنا
Das Versprechen-A العهد
Heidi- Peter Stamm هايدي
Wovor hat meine Mutter Angst? ما الذي أخاف أمي؟
Siddharta سدهارتا
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Einführung in die Robotik mit Aktivitäten- مقدمة عن الروبوتات مع الانشطة
Ich bin Ariel Scharon أنا أرييل شارون
Adam und Mischmisch- Zahlen آدم و مشمش - الأرقام
so ein Schlamassel الفوضى العارمة
Heidi-Arabisch
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Das Geschenk, das uns alle tötete
Keiner betete an ihren Gräbern-لم يصل عليهم أحد
Imraah امرأة
Nullnummer-arabisch 




