Verlags Info:
قصر الحلوى: مبنًى أهداه مهاجرٌ أرستقراطيٌّ روسيٌّ لحبيبةِ قلبه
في المبنى تناقضاتُ المجتمع الإسطنبولي وتوتُّراتُه من مهاجرين، وأقلِّيَّات، ومهمَّشين، ومجانين: أستاذ جامعيّ؛ توأمان يديران صالونَ حلاقة؛ رجلٌ تقيٌّ مع زوجة ابنه وأحفاده؛ امرأةٌ مهووسةٌ بالنظافة وابنتُها المُقمَّلة؛ و“العشيقة الزرقاء
لكنّ رواية „قصر الحلوى“ هي، قبل كلّ شيء، روايةٌ عن الظلم الاجتماعيّ، وعن الخوف من ضياع الهويّة، وهيمنةِ القدر على مصائر الشخصيّات، ولعبةِ الحبّ الذي حَكَمتْ عليه النفوسُ الحائرةُ بالموت
الترجمة الحرفية للعنوان هي قصر القمل

Der kleine Prinz الأمير الصغير
Lulu
Fikrun wa Fann 105
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Arabische Comics, Strapazin No. 154
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Hinter dem Paradies, Arabisch
Libanon Im Zwischenland
Kleine Festungen
Einer mehr-A-D
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
mit zur Sonne blickenden Augen
Islam verstehen
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Tauq al-Hamam
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Fünfter sein-A-D
Der Prophet gilt nichts im eigenen Land
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Arabisch für die Golfstaaten Wort für Wort
Weltbürger
Hocharabisch Wort für Wort
Leib und Leben جسد و حياة
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Es reicht! Nahost suche nach einer Zukunft
Gott ist Liebe
Marokkanische Sprichwörter
Bilder der Levante
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit 






