Verlags Info:
قصر الحلوى: مبنًى أهداه مهاجرٌ أرستقراطيٌّ روسيٌّ لحبيبةِ قلبه
في المبنى تناقضاتُ المجتمع الإسطنبولي وتوتُّراتُه من مهاجرين، وأقلِّيَّات، ومهمَّشين، ومجانين: أستاذ جامعيّ؛ توأمان يديران صالونَ حلاقة؛ رجلٌ تقيٌّ مع زوجة ابنه وأحفاده؛ امرأةٌ مهووسةٌ بالنظافة وابنتُها المُقمَّلة؛ و“العشيقة الزرقاء
لكنّ رواية „قصر الحلوى“ هي، قبل كلّ شيء، روايةٌ عن الظلم الاجتماعيّ، وعن الخوف من ضياع الهويّة، وهيمنةِ القدر على مصائر الشخصيّات، ولعبةِ الحبّ الذي حَكَمتْ عليه النفوسُ الحائرةُ بالموت
الترجمة الحرفية للعنوان هي قصر القمل

Bilibrini-So bunt ist meine Welt
Kubri AlHamir, Arabismen
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Zahra kommt ins Viertel
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Tell W.
Ana, Hia wal uchrayat
Jasmin
Tauq al-Hamam
Kardamom-Liederbuch für Kinder حب الهال
Laha Maraya
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Sutters Glück سعادة زوتر
Wer hat mein Eis gegessen?
Liebesgeschichten قصص حب
Heimatlos mit drei Heimaten
Musik für die Augen
Mit den Augen von Inana
Lebensgrosser Newsticker
Leib und Leben جسد و حياة
Das Lächeln des Diktators
Der kleine Prinz الأمير الصغير 


