Verlags Info:
قصر الحلوى: مبنًى أهداه مهاجرٌ أرستقراطيٌّ روسيٌّ لحبيبةِ قلبه
في المبنى تناقضاتُ المجتمع الإسطنبولي وتوتُّراتُه من مهاجرين، وأقلِّيَّات، ومهمَّشين، ومجانين: أستاذ جامعيّ؛ توأمان يديران صالونَ حلاقة؛ رجلٌ تقيٌّ مع زوجة ابنه وأحفاده؛ امرأةٌ مهووسةٌ بالنظافة وابنتُها المُقمَّلة؛ و“العشيقة الزرقاء
لكنّ رواية „قصر الحلوى“ هي، قبل كلّ شيء، روايةٌ عن الظلم الاجتماعيّ، وعن الخوف من ضياع الهويّة، وهيمنةِ القدر على مصائر الشخصيّات، ولعبةِ الحبّ الذي حَكَمتْ عليه النفوسُ الحائرةُ بالموت
الترجمة الحرفية للعنوان هي قصر القمل

Labyrinth der verwaisten Wünsche
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Vulkanworte auf dem Leib aus Schnee
Unser Haus dem Himmel so nah سماء قريبة من بيتنا
Kairo 678
al- Aʿmāl al-kāmila Von:Maḥmūd Amīn al-ʿĀlim 1/7
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
rot zu grün أحمر الى أخضر
Zahra kommt ins Viertel
Der Kluge Hase
Snooker in Kairo
Otto- die kleine Spinne
Tauq al-Hamam
Stein der Oase
Bilibrini-Im Zoo
Bilibrini-Im Supermarkt
Azazel/deutsch
Es reicht! Nahost suche nach einer Zukunft
Es bringt der Papagei den Hund zur Raserei, شوقي و أنا A-D
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
In der Zukunft schwelgen
Heidi هادية
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Nachruf auf die Leere D-A
Ein Stein, nicht umgewendet
The Girl Who Didn't Like Her Name البنت التي لا تحب اسمها
Kraft كرافت 






