Verlags Info:
قصر الحلوى: مبنًى أهداه مهاجرٌ أرستقراطيٌّ روسيٌّ لحبيبةِ قلبه
في المبنى تناقضاتُ المجتمع الإسطنبولي وتوتُّراتُه من مهاجرين، وأقلِّيَّات، ومهمَّشين، ومجانين: أستاذ جامعيّ؛ توأمان يديران صالونَ حلاقة؛ رجلٌ تقيٌّ مع زوجة ابنه وأحفاده؛ امرأةٌ مهووسةٌ بالنظافة وابنتُها المُقمَّلة؛ و“العشيقة الزرقاء
لكنّ رواية „قصر الحلوى“ هي، قبل كلّ شيء، روايةٌ عن الظلم الاجتماعيّ، وعن الخوف من ضياع الهويّة، وهيمنةِ القدر على مصائر الشخصيّات، ولعبةِ الحبّ الذي حَكَمتْ عليه النفوسُ الحائرةُ بالموت
الترجمة الحرفية للعنوان هي قصر القمل

Liebesgeschichten قصص حب
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Die dumme Augustine/Arabisch
Reiseführer Venedig-arabisch
Zahra kommt ins Viertel
Der Prophet
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Islam verstehen
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Der Spaziergänger von Aleppo
Ein Stein, nicht umgewendet
Bilibrini-Das sind wir von Kopf bis Fuss
Orientalische Bilder und Klänge
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Nullnummer-arabisch 




