Verlags Info:
قصر الحلوى: مبنًى أهداه مهاجرٌ أرستقراطيٌّ روسيٌّ لحبيبةِ قلبه
في المبنى تناقضاتُ المجتمع الإسطنبولي وتوتُّراتُه من مهاجرين، وأقلِّيَّات، ومهمَّشين، ومجانين: أستاذ جامعيّ؛ توأمان يديران صالونَ حلاقة؛ رجلٌ تقيٌّ مع زوجة ابنه وأحفاده؛ امرأةٌ مهووسةٌ بالنظافة وابنتُها المُقمَّلة؛ و“العشيقة الزرقاء
لكنّ رواية „قصر الحلوى“ هي، قبل كلّ شيء، روايةٌ عن الظلم الاجتماعيّ، وعن الخوف من ضياع الهويّة، وهيمنةِ القدر على مصائر الشخصيّات، ولعبةِ الحبّ الذي حَكَمتْ عليه النفوسُ الحائرةُ بالموت
الترجمة الحرفية للعنوان هي قصر القمل

Stockwerk 99-Arabisch
Stein der Oase
Heidi-Arabisch
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Heimatlos mit drei Heimaten
Kraft كرافت
Lulu
Orientalische Bilder und Klänge
Aleppo literarisch
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Weg sein - hier sein
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Bilibrini-Im Zoo
Das gefrässige Buchmonster
Disteln im Weinberg
Geschwätz auf dem Nil A-D
Unter einem Dach
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Das kreischende Zahnmonster
Choco Schock
Weltbürger
Der Dreikäsehoch in der Schule
Bilibrini-Max fährt mit..
Messauda
Eine Hand voller Sterne يد ملأى بالنجوم
Jaromir bei den Rittern-Arabisch 





