Verlags Info:
قصر الحلوى: مبنًى أهداه مهاجرٌ أرستقراطيٌّ روسيٌّ لحبيبةِ قلبه
في المبنى تناقضاتُ المجتمع الإسطنبولي وتوتُّراتُه من مهاجرين، وأقلِّيَّات، ومهمَّشين، ومجانين: أستاذ جامعيّ؛ توأمان يديران صالونَ حلاقة؛ رجلٌ تقيٌّ مع زوجة ابنه وأحفاده؛ امرأةٌ مهووسةٌ بالنظافة وابنتُها المُقمَّلة؛ و“العشيقة الزرقاء
لكنّ رواية „قصر الحلوى“ هي، قبل كلّ شيء، روايةٌ عن الظلم الاجتماعيّ، وعن الخوف من ضياع الهويّة، وهيمنةِ القدر على مصائر الشخصيّات، ولعبةِ الحبّ الذي حَكَمتْ عليه النفوسُ الحائرةُ بالموت
الترجمة الحرفية للعنوان هي قصر القمل

Die Wut der kleinen Wolke
bei mir, bei dir
Hakawati al-lail حكواتي الليل
The Flea Palace قصر الحلوى
Schubeik Lubeik 1 شبيك لبيك
Bilibrini-Max fährt mit..
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Liebesgeschichten قصص حب
Die dumme Augustine/Arabisch
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Islam verstehen
Die Konferenz der Vögel
Snooker in Kairo-Arabisch
Zahra kommt ins Viertel
Out of Control- خارج السيطرة
Hams an-Nujum همس النجوم
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch 




