Verlags Info:
قصر الحلوى: مبنًى أهداه مهاجرٌ أرستقراطيٌّ روسيٌّ لحبيبةِ قلبه
في المبنى تناقضاتُ المجتمع الإسطنبولي وتوتُّراتُه من مهاجرين، وأقلِّيَّات، ومهمَّشين، ومجانين: أستاذ جامعيّ؛ توأمان يديران صالونَ حلاقة؛ رجلٌ تقيٌّ مع زوجة ابنه وأحفاده؛ امرأةٌ مهووسةٌ بالنظافة وابنتُها المُقمَّلة؛ و“العشيقة الزرقاء
لكنّ رواية „قصر الحلوى“ هي، قبل كلّ شيء، روايةٌ عن الظلم الاجتماعيّ، وعن الخوف من ضياع الهويّة، وهيمنةِ القدر على مصائر الشخصيّات، ولعبةِ الحبّ الذي حَكَمتْ عليه النفوسُ الحائرةُ بالموت
الترجمة الحرفية للعنوان هي قصر القمل

Die Stille verschieben
Tauq al-Hamam
Mit den Augen von Inana 2
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Liebe- Treue- Vertrauen
Heidi-Arabisch
Azazel/deutsch
The Flea Palace قصر الحلوى
Wahrlich, Gott ist schön, er liebt das Schöne
Der Baum des Orients
Lulu
Nullnummer-arabisch
Der verzweifelte Frühling
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
The Girl Who Didn't Like Her Name البنت التي لا تحب اسمها
Gegen die Gleichgültigkeit
Die Konferenz der Vögel
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch 



