Verlags Info:
قصر الحلوى: مبنًى أهداه مهاجرٌ أرستقراطيٌّ روسيٌّ لحبيبةِ قلبه
في المبنى تناقضاتُ المجتمع الإسطنبولي وتوتُّراتُه من مهاجرين، وأقلِّيَّات، ومهمَّشين، ومجانين: أستاذ جامعيّ؛ توأمان يديران صالونَ حلاقة؛ رجلٌ تقيٌّ مع زوجة ابنه وأحفاده؛ امرأةٌ مهووسةٌ بالنظافة وابنتُها المُقمَّلة؛ و“العشيقة الزرقاء
لكنّ رواية „قصر الحلوى“ هي، قبل كلّ شيء، روايةٌ عن الظلم الاجتماعيّ، وعن الخوف من ضياع الهويّة، وهيمنةِ القدر على مصائر الشخصيّات، ولعبةِ الحبّ الذي حَكَمتْ عليه النفوسُ الحائرةُ بالموت
الترجمة الحرفية للعنوان هي قصر القمل

Jasmin
The Girl Who Didn't Like Her Name البنت التي لا تحب اسمها
Fikrun wa Fann 102
Traumland Marokko
Hams an-Nujum همس النجوم
Geschwätz auf dem Nil A-D
Weg sein - hier sein
Bilibrini-Max fährt mit..
Wer hat mein Eis gegessen?
Ah ya zein
Das Geschenk, das uns alle tötete
Bilibrini-Rund um mein Haus
Weltbürger
Arabische Weisheiten- vom Zauber alter Zeiten
Die Wände zerreissen
So weit oben – A-D
Vergessene Küsten سواحل منسية
Blauer Elefant
Orientalische Bilder und Klänge
Bilibrini-Was ziehen wir heute an?
Es ist nicht alles Gold, was glänzt
Montauk/Arabisch 



