Verlags Info:
قصر الحلوى: مبنًى أهداه مهاجرٌ أرستقراطيٌّ روسيٌّ لحبيبةِ قلبه
في المبنى تناقضاتُ المجتمع الإسطنبولي وتوتُّراتُه من مهاجرين، وأقلِّيَّات، ومهمَّشين، ومجانين: أستاذ جامعيّ؛ توأمان يديران صالونَ حلاقة؛ رجلٌ تقيٌّ مع زوجة ابنه وأحفاده؛ امرأةٌ مهووسةٌ بالنظافة وابنتُها المُقمَّلة؛ و“العشيقة الزرقاء
لكنّ رواية „قصر الحلوى“ هي، قبل كلّ شيء، روايةٌ عن الظلم الاجتماعيّ، وعن الخوف من ضياع الهويّة، وهيمنةِ القدر على مصائر الشخصيّات، ولعبةِ الحبّ الذي حَكَمتْ عليه النفوسُ الحائرةُ بالموت
الترجمة الحرفية للعنوان هي قصر القمل

Das Geschenk, das uns alle tötete
Sutters Glück سعادة زوتر
Bestimmt wird alles gut حتما الغد أفضل
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Die Wände zerreissen
METRO- مترو
Marias Zitronenbaum
Jumhuriat-Ka-ann جمهورية كأن
Jasmin
Arabisch für die Golfstaaten Aussprache Trainer
Bilibrini-So bunt ist meine Welt
Unter einem Dach
mit zur Sonne blickenden Augen
Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
Vulkanworte auf dem Leib aus Schnee
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار 






