Verlags Info:
قصر الحلوى: مبنًى أهداه مهاجرٌ أرستقراطيٌّ روسيٌّ لحبيبةِ قلبه
في المبنى تناقضاتُ المجتمع الإسطنبولي وتوتُّراتُه من مهاجرين، وأقلِّيَّات، ومهمَّشين، ومجانين: أستاذ جامعيّ؛ توأمان يديران صالونَ حلاقة؛ رجلٌ تقيٌّ مع زوجة ابنه وأحفاده؛ امرأةٌ مهووسةٌ بالنظافة وابنتُها المُقمَّلة؛ و“العشيقة الزرقاء
لكنّ رواية „قصر الحلوى“ هي، قبل كلّ شيء، روايةٌ عن الظلم الاجتماعيّ، وعن الخوف من ضياع الهويّة، وهيمنةِ القدر على مصائر الشخصيّات، ولعبةِ الحبّ الذي حَكَمتْ عليه النفوسُ الحائرةُ بالموت
الترجمة الحرفية للعنوان هي قصر القمل

Caramel
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Papperlapapp Nr.8 Kochen
Traumland Marokko
Terra Mediterranea-Eine kulinarische Reise ums Mittelmeer
Darstellung des Schrecklichen
Nachruf auf die Leere D-A
Azazel/deutsch
Heuschrecke und Vogel-Tunesische Volkserzählungen
The Forty Rules of Love قواعد العشق الأربعون
Ich bin anders als du – Ich bin wie du
Der Spaziergänger von Aleppo
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Die letzten Geheimnisse des Orients
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Blaue Karawane, nach Mesopotamien
The Bastard of Istanbul لقيطة اسطنبول
Der Duft der Blumen bei Nacht
Asirati Alburj
Bärenlied أغنية الدب
Die arabische Sprache, Geschichte und Gegenwart
Sarmada
Otto- die kleine Spinne
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Vergessene Küsten سواحل منسية
Göttliche Intervention
Zin
Der Baum des Orients
Butterfly
Losfahren-arabisch
Fi Ghurfat Al-Ankabut
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Heidi- Peter Stamm هايدي
Sutters Glück سعادة زوتر
Messauda 





