Verlags Info:
قصر الحلوى: مبنًى أهداه مهاجرٌ أرستقراطيٌّ روسيٌّ لحبيبةِ قلبه
في المبنى تناقضاتُ المجتمع الإسطنبولي وتوتُّراتُه من مهاجرين، وأقلِّيَّات، ومهمَّشين، ومجانين: أستاذ جامعيّ؛ توأمان يديران صالونَ حلاقة؛ رجلٌ تقيٌّ مع زوجة ابنه وأحفاده؛ امرأةٌ مهووسةٌ بالنظافة وابنتُها المُقمَّلة؛ و“العشيقة الزرقاء
لكنّ رواية „قصر الحلوى“ هي، قبل كلّ شيء، روايةٌ عن الظلم الاجتماعيّ، وعن الخوف من ضياع الهويّة، وهيمنةِ القدر على مصائر الشخصيّات، ولعبةِ الحبّ الذي حَكَمتْ عليه النفوسُ الحائرةُ بالموت
الترجمة الحرفية للعنوان هي قصر القمل

Jasmin
Im Aufbruch
Messauda
Tauq al-Hamam
Auf der Spur des Fremden الغريب
Papperlapapp Nr.3 Mut
Die Traditionelle kurdische Küche
Wovor hat meine Mutter Angst? ما الذي أخاف أمي؟
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse
Salt of this Sea - Das Salz dieses Meeres
Mit all meinen Gesichtern
50 Jahre marokkanische migration
Jumhuriat-Ka-ann جمهورية كأن
So war das! Nein, so! Nein, so! – A-D
Stadt der Rebellion
Im Schatten der Gasse A-D
Ana, Hia wal uchrayat
Der verzweifelte Frühling
Marokkanische Sprichwörter
Snooker in Kairo-Arabisch
Reise, Krieg und Exil
Wadjda
Die ganz besonders nette Strassenbahn-A-D
Graphit-Arabisch
Islam verstehen
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار 






