erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Heuschrecke und Vogel-Tunesische Volkserzählungen
Der brennende Eisberg
Jasmin
Sehr, sehr Lang ! A-D
Garten der illusion
Die Katzenfamilie عائلة القط
Kairo Kater
Al-Waraqah Band 1 und 2
Heimatlos mit drei Heimaten
Der Spaziergänger von Aleppo
Tasbih - schwarz
METRO- مترو
Aleppo literarisch
Milch ohne Honig لبن بلا عسل
Blaue Karawane, Nach Mesopotamien /CD
Glaube unter imperialer Macht
Der Tod backt einen Geburtstagskuchen
Der Staudamm
Sein Name ist Liebe,Arabisch
3 Filme von Yossef Chahine
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Hinter dem Paradies
Salma, die syrische Köchin
La paresse
Asterix Held der Helden استريكس بطل الأبطال
Vrücktwerden durch die Liebe ist weise
Himmel Strassen شوارع السماء
Yara taqul Sabah al-Cherيارا تقول صباح الخير
Der Koran (A-D) - A6
Salam, Islamische Mystik und Humor
Wächter des Tricks حارس الخديعة
Frauen in der arabischen Welt
Karakand in Flammen 

